亚洲国产午夜影院|AV中文AV无码|九九亚洲无码视频|久草91一本在线|精品一区亚洲视频|免费国产传媒视频|色欲日韩一区999视频无码|伊人天堂五月天|亚洲国产香蕉视频|少妇流水无码不卡

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/18/2018 3:38:00 PM

英譯中翻譯的要注意的要點

英譯中,是用中文英語所表達的意思和思想準確表達出來的一種語言活動。那么,翻譯公司譯員是怎樣進行英譯中翻譯的?

 

英譯中的過程中,應注意以下兩點:1、在英譯中翻譯過程中,要將英語原文內容和意思完整地表達出來,而不是簡單地將中文和英語兩種語言結構進行轉換;

 

2、中文所要表達出來的應該是英語原文所要表達的內容和意義,而不是單純的句子結構。

 

翻譯公司英譯中翻譯流程如下:

 

1、理解原文

 

理解階段是整個翻譯過程基礎,首先是要通讀全文,從整體上把握英語原文想要表達的意義;

 

因為上下文的關聯性很強,一般會有很多單詞在不同的上下文中所要表達的意思并不一樣;

 

這就是我們常說的語境,只有通篇把握了文章的大意,才能大致掌握翻譯方向,不至于翻到中途才發(fā)現白費功夫。

 

其次,要分析句子的結構。譯員們所學過的語法知識在翻譯中在這里可以充分利用到;

 

分析好句子的主謂賓,上下聯系,是否有弦外之意才能便于最后理解整個句子。

 

第三則是理解句子,理解句子的依據除了句子本身之外,還有該句子所處的具體的語言環(huán)境。

 

2、表達意思

 

表達階段是整個英譯中翻譯過程的關鍵所在了。所謂表達,就是將譯者從英語原文中理解出來的意思用中文表達出來。

 

至于表達的優(yōu)劣程度則取決于對英語的理解程度和中文的語言表達程度。

 

而表達意思又分為兩種方式,一種是在兩種語言的結構或形式相似時,不改變原文的結構和形式并且表達出原文的意思,這種稱為“直譯”。

 

另一種,則是不拘泥于原文的形式,采用不同的形式和結構表達出相同的意思;

 

這種稱為“意譯”表達意思時應注意:首先務必將原文理解透徹再開始表達。

 

其次,切勿將英語單詞和中文漢字對號入座,這樣只會不倫不類。最后切勿增加或減少原文的意思。

 

3、校準核對

 

這可以說是整個英譯中翻譯過程中最后一道把關。校準時應注意譯文的關鍵之處;

 

數字,包括用量,時間,日期等等,這些往往是至關重要的地方。另外;

 

還有錯別字,錯誤標點,以及是否有遺漏,這些都是校準核對的重要內容。

 

總而言之,英譯中是理解,表達,核對的完整過程,三者缺一不可。

 

而且三者之間通常還是相互關聯的,比如理解和表達,無法理解就談不上表達;

 

而如果不能理解原文,核對也成了難事,所以在翻譯過程中三者應該相輔相成。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


英語翻譯有哪些選擇標準


英語翻譯需要注意一定的技巧


想做好商務英語翻譯的工作,應遵循的策略和原則


閱讀文章:積分+1