5/14/2020 3:16:00 PM
司法翻譯管理機(jī)構(gòu)_司法翻譯的條件_法院認(rèn)可的翻譯機(jī)構(gòu)
在我國(guó)司法實(shí)踐中,司法翻譯人員地位也是舉足輕重的,以司法陪同翻譯為例,如果沒(méi)有他們,辦案人員根本沒(méi)法和涉案外籍人溝通。樂(lè)文翻譯公司介紹司法翻譯資訊。
·什么是司法翻譯
司法是指國(guó)家司法機(jī)關(guān)及其工作人員依照法定職權(quán)和法定程序,具體運(yùn)用法律處理案件的專(zhuān)門(mén)活動(dòng)部門(mén)。由于法律、制度不完善,司法翻譯人員面臨發(fā)展困境。
·司法翻譯人員應(yīng)具備哪些條件?
1、能夠勝任語(yǔ)言文字翻譯工作,有為當(dāng)事人及其他訴訟參與人提供翻譯的能力。
2、應(yīng)當(dāng)與案件或者案件當(dāng)事人無(wú)利害關(guān)系,否則應(yīng)當(dāng)回避。
·樂(lè)文翻譯公司淺談司法翻譯行業(yè)現(xiàn)狀
我國(guó)目前沒(méi)有一部有關(guān)規(guī)范司法翻譯的法律,致使我國(guó)缺乏規(guī)范、統(tǒng)一的翻譯企業(yè)準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn)和市場(chǎng)監(jiān)督管理機(jī)制,造成了我國(guó)司法翻譯人員專(zhuān)業(yè)隊(duì)伍良莠不齊,樂(lè)文翻譯公司淺談司法翻譯行業(yè)現(xiàn)狀。
1、專(zhuān)業(yè)司法翻譯人才較少
當(dāng)今國(guó)內(nèi)司法翻譯行業(yè)中,翻譯人員很少具備法律專(zhuān)業(yè)知識(shí),大多數(shù)都未接受過(guò)系統(tǒng)法學(xué)理論學(xué)習(xí),可能會(huì)因?yàn)闊o(wú)法準(zhǔn)確理解相關(guān)法律術(shù)語(yǔ)的涵義,使辦案人員借助翻譯訊問(wèn)的質(zhì)量無(wú)法得到有效保證。
2、無(wú)明確司法翻譯人員的考核制度
司法翻譯人員應(yīng)保持的中立地位。建立司法翻譯管理制度,形成統(tǒng)一的市場(chǎng)監(jiān)督機(jī)制和專(zhuān)門(mén)的行業(yè)主管部門(mén),進(jìn)一步規(guī)范翻譯行業(yè)、翻譯人員的行為,特別是明確司法翻譯人員的權(quán)利義務(wù)和法律責(zé)任。
3、司法翻譯人員質(zhì)量無(wú)保證
目前我國(guó)司法機(jī)關(guān)在辦案工作中,一般只攜帶一名司法翻譯人員。當(dāng)翻譯出現(xiàn)誤譯、漏譯等情況,司法工作人員無(wú)法知曉翻譯內(nèi)容是否準(zhǔn)確,而錯(cuò)誤翻譯依托合法的程序卻有可能成為有效證據(jù)。
4、完善司法翻譯人員程序
在司法活動(dòng)中需聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)司法翻譯人員,在聘請(qǐng)過(guò)程中告知翻譯人員相應(yīng)權(quán)利、義務(wù)并讓其在告知書(shū)上簽字;明確規(guī)定當(dāng)事人可以參與遴選翻譯人員,并有權(quán)對(duì)翻譯人員的選定提出異議;翻譯全過(guò)程必須采取同步錄音錄像并有完整的翻譯參與的筆錄,對(duì)重大疑難案件等特定情況應(yīng)當(dāng)聘請(qǐng)兩名以上翻譯人員。
·北京樂(lè)文翻譯公司
作為國(guó)內(nèi)一家專(zhuān)業(yè)從事司法翻譯服務(wù)的正規(guī)公司,擁有多年豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯。
——選自:樂(lè)文翻譯公司
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
99%的人還閱讀了: