亚洲国产午夜影院|AV中文AV无码|九九亚洲无码视频|久草91一本在线|精品一区亚洲视频|免费国产传媒视频|色欲日韩一区999视频无码|伊人天堂五月天|亚洲国产香蕉视频|少妇流水无码不卡

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

11/27/2018 12:07:00 PM

一個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯者所要具備的敬畏之心

前幾年,在兩會(huì)總理中外記者會(huì)上,你會(huì)在總理身邊看到一個(gè)大方得體、自信從容、反應(yīng)敏捷的優(yōu)雅女子。下面樂(lè)文翻譯公司小編和大家一起來(lái)看看女神翻譯者是怎么分享自己的外交翻譯經(jīng)驗(yàn)和工作體會(huì)。

女神翻譯者簡(jiǎn)介:張璐,1977年出生,外交學(xué)院國(guó)際法系1996級(jí)學(xué)生,2000年畢業(yè),曾是總理的首席翻譯者。曾任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),高級(jí)翻譯者?,F(xiàn)任外交部翻譯司(原翻譯室)西葡語(yǔ)處處長(zhǎng)。截至201703月,張璐已8年在總理記者會(huì)上擔(dān)任翻譯者。

要做好外交政治翻譯者,放在第一位的是政治敏感性。這是做好政治和外交翻譯者的生命,如果這條準(zhǔn)線(xiàn)把握不住,翻譯者即使語(yǔ)言基礎(chǔ)再好、翻譯技巧再高,恐怕也難以勝任。在現(xiàn)實(shí)工作中考驗(yàn)一個(gè)翻譯者政治敏感度的情況,甚至圈內(nèi)所謂的“陷阱”無(wú)處不在,必須格外小心。

一個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯者所要具備的敬畏之心

比如前年6月中國(guó)股市出現(xiàn)了動(dòng)蕩,外國(guó)主流媒體談及股市動(dòng)向時(shí)用的詞匯是volatility,turmoil等,而國(guó)內(nèi)主流媒體則采用了異常波動(dòng)(unusual fluctuations的表述,于是我們就需要掂量一下波動(dòng)的翻譯方法。

所以對(duì)現(xiàn)場(chǎng)的翻譯者來(lái)說(shuō),即使外電的詞再準(zhǔn)確,恐怕也不適合使用,因此筆譯口譯的稿件都是按照中文的異常波動(dòng)直接對(duì)譯。看似比較Chinglish,實(shí)則不然,因?yàn)橥饷揭卜浅jP(guān)注中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人使用怎樣的詞匯給事件定性。

這只是外交翻譯者的一個(gè)縮影。或許有人覺(jué)得翻譯司的譯文摳得很死,對(duì)應(yīng)得很?chē)?yán)密,但這是必須付出的代價(jià)。

又如涉及中美關(guān)系時(shí)老生常談的“高度重視”,翻譯者一般翻譯為attach great importance to,但也有人譯成attach utmost importance to,顯然有些過(guò)。這個(gè)短語(yǔ)的翻譯體現(xiàn)了你對(duì)中國(guó)整體的外交政策是否了解,與發(fā)展中國(guó)家、歐盟、周邊國(guó)家等的關(guān)系如何,這些決定了這個(gè)短語(yǔ)的翻譯程度。

除了意思上的把握,發(fā)言人的觀點(diǎn)、邏輯和語(yǔ)氣也是對(duì)翻譯者的要求。現(xiàn)在主流媒體經(jīng)常提及的一個(gè)表述叫推進(jìn)國(guó)際“產(chǎn)能合作”,我們?cè)鯓诱f(shuō)服其他國(guó)家進(jìn)行產(chǎn)能合作呢?參與其中的企業(yè)會(huì)給予使用其優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品的國(guó)家以資金支持,在翻譯時(shí)如果直白地講As long as China’s equipment is used …,這里的定位就出現(xiàn)了問(wèn)題,會(huì)讓外方覺(jué)得這是一種掛鉤,從語(yǔ)氣角度不如If/When所引導(dǎo)的句子更易讓人接受。

做翻譯者無(wú)論做了多久還是要保持一種強(qiáng)烈的好奇心,不斷伸出自己的觸角去吸收新鮮事物和新鮮知識(shí)的好奇心。不管是做口譯還是筆譯都是需要的。我覺(jué)得現(xiàn)在社會(huì)發(fā)展很快了,政治外交接觸的話(huà)題越來(lái)越多了,純外交的東西越來(lái)越少了。

一個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯者所要具備的敬畏之心

現(xiàn)在更多的是內(nèi)涵和外延都拓展以后的外交領(lǐng)域:政治、經(jīng)濟(jì)、文化……還有很多前沿的高科技、科技、環(huán)境等,要學(xué)習(xí)的新鮮事物非常多。大家平時(shí)每時(shí)每刻都不能放松學(xué)習(xí),不然問(wèn)題隨時(shí)有可能找上你。

無(wú)論做多長(zhǎng)時(shí)間的翻譯者,我心里從來(lái)都沒(méi)有想過(guò)可以百分之百的拿下,永遠(yuǎn)都懷著一種敬畏的心,越來(lái)越謹(jǐn)慎小心地做這種工作。

這么多年來(lái)我覺(jué)得翻譯者還是做好自己的事情,這不是特別容易的。全面、準(zhǔn)確和生動(dòng)就是我們追求的最重要的目標(biāo),讓別人講的話(huà)能夠全面、準(zhǔn)確、生動(dòng)的翻譯出來(lái),這是服務(wù)對(duì)象和你自己都希望達(dá)到的一種標(biāo)準(zhǔn)。

在張璐看來(lái),在外國(guó)人面前把中國(guó)文化的精髓向全世界翻譯出來(lái),是一件很幸福的事。美麗的女人讓人心動(dòng)神往,而聰明的女人卻值得被仰望。

以上就是樂(lè)文翻譯公司總結(jié)的翻譯者所要具備的敬畏之心,希望對(duì)你有所幫助!

——選自:樂(lè)文翻譯公司

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:

怎樣的譯員容易失去市場(chǎng)?

一名優(yōu)秀的自由翻譯者應(yīng)該具備的素養(yǎng)

翻譯員的工作能力往往決定著生意是否成功

閱讀文章:積分+1