亚洲国产午夜影院|AV中文AV无码|九九亚洲无码视频|久草91一本在线|精品一区亚洲视频|免费国产传媒视频|色欲日韩一区999视频无码|伊人天堂五月天|亚洲国产香蕉视频|少妇流水无码不卡

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

8/21/2019 4:44:00 PM

做游戲翻譯時(shí)需要注意什么

現(xiàn)在的游戲玩家越來(lái)越多,我們都知道,現(xiàn)在的很多網(wǎng)游都是引進(jìn)國(guó)外的,所以游戲翻譯的工作是必不可免的。今天樂文翻譯公司的小編給大家說說做游戲翻譯時(shí)需要注意什么?

1、游戲副本翻譯的準(zhǔn)確性

在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個(gè)區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個(gè)詞的游戲翻譯就有很多種,有的人喜歡把它翻譯成dungeon,而有的人則喜歡把它翻譯成instance。

如果我們以魔獸世界這個(gè)游戲來(lái)進(jìn)行分析的話,無(wú)論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個(gè)是劇情下的定義而另一個(gè)則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲翻譯時(shí),一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

2、游戲翻譯的本地化

做游戲翻譯時(shí)需要注意什么

眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來(lái)玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲翻譯能否做到本地化。這里的游戲翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語(yǔ)言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動(dòng)玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

3、游戲翻譯的潮流化

在進(jìn)行游戲翻譯時(shí)要注意游戲翻譯語(yǔ)言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時(shí)尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲翻譯更會(huì)受他們歡迎。

以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的游戲翻譯資訊,希望小編總結(jié)的游戲翻譯對(duì)你有所幫助,更多游戲翻譯相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!

——選自:樂文翻譯公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:

游戲翻譯中的問題該如何處理

國(guó)內(nèi)專業(yè)的游戲翻譯公司有哪些

獨(dú)立游戲開發(fā)者將如何走向全球化

閱讀文章:積分+1