6/26/2018 4:43:00 PM
鄭州專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯:日語(yǔ)聽(tīng)力練習(xí)可以看字幕嗎
很多想學(xué)習(xí)日語(yǔ)的小伙伴都會(huì)問(wèn)這樣一個(gè)問(wèn)題,練習(xí)日語(yǔ)聽(tīng)力可以看文字解說(shuō)嗎?關(guān)于這樣的問(wèn)題,我們可以聽(tīng)聽(tīng)樂(lè)文鄭州翻譯公司的專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯怎么說(shuō)?專(zhuān)業(yè)的日語(yǔ)翻譯都有著很高的日語(yǔ)能力,如果你有日語(yǔ)翻譯的需要,可以隨時(shí)聯(lián)系我們專(zhuān)業(yè)的日語(yǔ)翻譯。
日語(yǔ)翻譯在線翻譯:日語(yǔ)聽(tīng)力
這樣說(shuō)是因?yàn)樗^的“聽(tīng)解能力”,基本的要求是“能夠把發(fā)音跟意思相結(jié)合”。不知道意思的情況下即使多次反復(fù)聽(tīng),發(fā)音和意思不是也結(jié)合不起來(lái)嗎。比如說(shuō)一直聽(tīng)摩斯電碼就會(huì)明白它的意思嗎。
作為母語(yǔ)我們?cè)谡莆杖照Z(yǔ)聽(tīng)力時(shí),首先把“想喝奶嗎?”“肚子痛嗎?”等聲音和饑餓感、肚子痛等當(dāng)時(shí)的情況結(jié)合起來(lái),然后再聽(tīng)到“おっぱい”“ぽんぽん”等詞的時(shí)候就明白了其意思。
。
但是,用智能手機(jī)等聽(tīng)聽(tīng)解用的聲音數(shù)據(jù)時(shí),完全沒(méi)有上述那種聲音以外的信息。這種情況下,無(wú)論聽(tīng)多少次,除了文章的前后關(guān)系沒(méi)有可以依賴(lài)的,結(jié)果沒(méi)有理解意思白白浪費(fèi)了時(shí)間。
和學(xué)習(xí)母語(yǔ)的嬰兒不同,我們成年人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),大體上跟文字一起學(xué)習(xí)的情況比較多,只要有了文字,很容易就能查到意思。所以,在聽(tīng)聲音數(shù)據(jù)練習(xí)時(shí),在看文字前先聽(tīng)一回兩回比較好,如果聽(tīng)了幾遍還是不理解的部分就快去看文字,“啊,這里說(shuō)的是這個(gè)意思呀!”……這樣把聲音和意思結(jié)合起來(lái)反而比較好。當(dāng)然,這樣就結(jié)束的話還不能把發(fā)音和意思結(jié)合起來(lái),之后,在知道了意思的狀態(tài)下要多聽(tīng)?zhēng)妆椤_@樣下次在其他完全不同的上下文中出現(xiàn)這種表達(dá)的話,就很可能能聽(tīng)懂了。
特別是對(duì)于作為自學(xué)反復(fù)聽(tīng)自己喜歡的動(dòng)漫對(duì)話的學(xué)生來(lái)說(shuō),這個(gè)建議很有效。
當(dāng)然,根據(jù)上下文關(guān)系類(lèi)推其意思的練習(xí),不論對(duì)聽(tīng)力還是閱讀都是很必要的。但是能推理出的情況不管怎么說(shuō)總是在“能聽(tīng)辨出音素但不知道詞語(yǔ)意思”的情況下。聽(tīng)力問(wèn)題的多數(shù)都是像上述spaghetti那樣,雖然只是簡(jiǎn)單的單詞,但卻不能正確地聽(tīng)辨出來(lái)。這時(shí),就要馬上看文字,把發(fā)音和意思聯(lián)系起來(lái)。(滬江日語(yǔ))
樂(lè)文鄭州翻譯公司,專(zhuān)業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供日語(yǔ)翻譯,圖書(shū)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。
日語(yǔ)翻譯在線翻譯:日語(yǔ)聽(tīng)力
和日語(yǔ)學(xué)習(xí)者談話時(shí),遇到過(guò)這樣的人。很多時(shí)候他們明明不懂句子的意思,卻被要求不能看文字解說(shuō),只能反復(fù)地聽(tīng)日語(yǔ)發(fā)音。但是,從作為一個(gè)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的自身體驗(yàn)來(lái)說(shuō)的話,這樣不單只是痛苦,還沒(méi)什么效果。
這樣說(shuō)是因?yàn)樗^的“聽(tīng)解能力”,基本的要求是“能夠把發(fā)音跟意思相結(jié)合”。不知道意思的情況下即使多次反復(fù)聽(tīng),發(fā)音和意思不是也結(jié)合不起來(lái)嗎。比如說(shuō)一直聽(tīng)摩斯電碼就會(huì)明白它的意思嗎。
作為母語(yǔ)我們?cè)谡莆杖照Z(yǔ)聽(tīng)力時(shí),首先把“想喝奶嗎?”“肚子痛嗎?”等聲音和饑餓感、肚子痛等當(dāng)時(shí)的情況結(jié)合起來(lái),然后再聽(tīng)到“おっぱい”“ぽんぽん”等詞的時(shí)候就明白了其意思。
。
但是,用智能手機(jī)等聽(tīng)聽(tīng)解用的聲音數(shù)據(jù)時(shí),完全沒(méi)有上述那種聲音以外的信息。這種情況下,無(wú)論聽(tīng)多少次,除了文章的前后關(guān)系沒(méi)有可以依賴(lài)的,結(jié)果沒(méi)有理解意思白白浪費(fèi)了時(shí)間。
和學(xué)習(xí)母語(yǔ)的嬰兒不同,我們成年人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),大體上跟文字一起學(xué)習(xí)的情況比較多,只要有了文字,很容易就能查到意思。所以,在聽(tīng)聲音數(shù)據(jù)練習(xí)時(shí),在看文字前先聽(tīng)一回兩回比較好,如果聽(tīng)了幾遍還是不理解的部分就快去看文字,“啊,這里說(shuō)的是這個(gè)意思呀!”……這樣把聲音和意思結(jié)合起來(lái)反而比較好。當(dāng)然,這樣就結(jié)束的話還不能把發(fā)音和意思結(jié)合起來(lái),之后,在知道了意思的狀態(tài)下要多聽(tīng)?zhēng)妆椤_@樣下次在其他完全不同的上下文中出現(xiàn)這種表達(dá)的話,就很可能能聽(tīng)懂了。
特別是對(duì)于作為自學(xué)反復(fù)聽(tīng)自己喜歡的動(dòng)漫對(duì)話的學(xué)生來(lái)說(shuō),這個(gè)建議很有效。
當(dāng)然,根據(jù)上下文關(guān)系類(lèi)推其意思的練習(xí),不論對(duì)聽(tīng)力還是閱讀都是很必要的。但是能推理出的情況不管怎么說(shuō)總是在“能聽(tīng)辨出音素但不知道詞語(yǔ)意思”的情況下。聽(tīng)力問(wèn)題的多數(shù)都是像上述spaghetti那樣,雖然只是簡(jiǎn)單的單詞,但卻不能正確地聽(tīng)辨出來(lái)。這時(shí),就要馬上看文字,把發(fā)音和意思聯(lián)系起來(lái)。(滬江日語(yǔ))
樂(lè)文鄭州翻譯公司,專(zhuān)業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供日語(yǔ)翻譯,圖書(shū)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。