亚洲国产午夜影院|AV中文AV无码|九九亚洲无码视频|久草91一本在线|精品一区亚洲视频|免费国产传媒视频|色欲日韩一区999视频无码|伊人天堂五月天|亚洲国产香蕉视频|少妇流水无码不卡

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/22/2018 10:22:00 AM

商丘翻譯公司說(shuō)出的那些英語(yǔ)冷門知識(shí),你一定想不到

提起英語(yǔ),我們大家都很熟悉,畢竟從幼兒園就開(kāi)始跟著老師學(xué)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)兒歌,后來(lái)上小學(xué)、初中、高中直到大學(xué),英語(yǔ)一直伴隨著我們。不過(guò)有一些關(guān)于英語(yǔ)的冷知識(shí)肯定是你直到現(xiàn)在也不知道的,聽(tīng)說(shuō)商丘翻譯公司專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的譯員們了解究竟是怎么一回事,并且很有趣?,F(xiàn)在讓我們一起聽(tīng)聽(tīng)商丘翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的譯員們的專業(yè)翻譯們是怎么說(shuō)的。

商丘翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員,商丘翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于英文翻譯,不管是中譯英還是英譯中,還是其它語(yǔ)種翻譯,我們商丘翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯都會(huì)竭誠(chéng)為您提供翻譯服務(wù)?,F(xiàn)在讓我們跟著商丘翻譯公司的譯員一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)那些你想不到的冷門英語(yǔ)知識(shí)。


1、It is the only major language without an academy to guide it.
  英語(yǔ)是唯一沒(méi)有學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)加以規(guī)正的大語(yǔ)種。

法蘭西文學(xué)院位于巴黎,負(fù)責(zé)審查法語(yǔ)。對(duì)于西班牙語(yǔ),有西班牙皇家學(xué)院,德語(yǔ)有標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)德語(yǔ)正字法協(xié)會(huì)。而英語(yǔ)則沒(méi)有相應(yīng)的文學(xué)院。世界十大使用最為廣泛的口語(yǔ)中,唯有英語(yǔ)沒(méi)有學(xué)術(shù)研究院引領(lǐng)。

2、More than 1 billion people are learning English as you read this.
  你讀這篇文章的時(shí)候,有超過(guò)10億的人正在學(xué)英語(yǔ)。

據(jù)英國(guó)文化委員會(huì)的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,在2000年,全球有10億左右的人正在學(xué)習(xí)英語(yǔ)。如今這個(gè)數(shù)字很可能有了更為顯著的提高。

3、96 of the 100 most common English words are Germanic.
      英語(yǔ)中100個(gè)最常用詞中96個(gè)來(lái)自日耳曼語(yǔ)。

100個(gè)使用頻率最高的英語(yǔ)詞匯中,96個(gè)有日耳曼語(yǔ)詞根??偟膩?lái)說(shuō),牛津英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)詞匯有超過(guò)一半由這100個(gè)詞匯組成——目前涵蓋世界各地書(shū)面語(yǔ)中超過(guò)20億的詞匯。

吃驚嗎?使用頻率最高的詞匯是一門語(yǔ)言的骨架,這些要素讓人們成功溝通,比如“我”、“你”、“去”、“吃”等等。

4、But most words that have entered the language since 1066 have Latin origins.
  不過(guò)自1066年之后的大部分英語(yǔ)詞匯都有拉丁詞根。

起源于意大利,席卷法國(guó)再蔓延至英國(guó)的文藝復(fù)習(xí)帶來(lái)了海量新詞。新的點(diǎn)子也好,舊的想法也罷,被人們重新發(fā)現(xiàn),不斷從南部的意大利城市中奔涌而出,而英語(yǔ)中卻沒(méi)有相應(yīng)詞匯用以描述。于是英語(yǔ)就采用、改寫(xiě)了拉丁詞匯。文藝復(fù)興時(shí)期,英語(yǔ)的詞匯幾乎翻了一倍。

5、For more than a century, the English aristocracy couldn’t speak English.

  有一個(gè)世紀(jì)多的時(shí)間,英國(guó)貴族不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。


英國(guó)國(guó)王威廉一世曾在43歲時(shí)嘗試學(xué)習(xí)英語(yǔ),但半途而廢。諾曼人控制英國(guó)的20年里,大部分的地方宗教機(jī)構(gòu)都說(shuō)法語(yǔ)。鮮有證據(jù)顯示英國(guó)的貴族自己會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。證據(jù)顯示,直到12世紀(jì)末,才有英語(yǔ)貴族子女以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言。

6、That is why Latin words sound more prestigious than Germanic ones.
  這就是為什么拉丁詞匯比日耳曼詞匯聽(tīng)上去更高大上。
  
想想看"house"("房子",日耳曼詞匯)與"mansion"("宅邸",法語(yǔ)詞匯)的差異,及"starting(開(kāi)始)"與"commencing(肇始)"的不同、“kingly(皇家氣質(zhì))"與"regal(君威)"的區(qū)別。英語(yǔ)中有大量意思貼近的同義詞,其主要差異在于其正式與高級(jí)程度。高級(jí)形式幾乎都是拉丁詞匯。

7、The concept of “correct” spelling is fairly recent.
  “正確”拼寫(xiě)是相當(dāng)新近的概念。

例如莎士比亞,在拼寫(xiě)單詞就非常隨意,常在同一文本中使用數(shù)種變體;數(shù)世紀(jì)以來(lái),其名字也有多種不同的拼法。
  
8、One man is largely responsible for the differences between American and British spelling.
  美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)拼寫(xiě)上的差異很大程度上因一人而起。
  
在美國(guó)的許多詞典封面上你還能找到一個(gè)人的名字,一位富有愛(ài)國(guó)心的美國(guó)人——諾亞·韋伯斯特。在1783至1785年間,韋伯斯特為美國(guó)的學(xué)齡兒童創(chuàng)作了三本關(guān)于英語(yǔ)的書(shū)籍。韋伯斯特一生中,其拼寫(xiě)教材出了385版。現(xiàn)代美式英語(yǔ)中“color(顏色)”一詞起初是英式的拼寫(xiě)方式,但在后來(lái)的版本中,這些詞的拼寫(xiě)方式發(fā)生了變化。

9、-ize is not an American suffix-ize.
  并不是美式英語(yǔ)中的后綴。
  
人們普遍認(rèn)為,popularise/ize(普及)、maximise/ize(最大化)、digitise/ize(數(shù)字化)等詞在英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)中拼寫(xiě)方式不同。(來(lái)源:北外網(wǎng)院博客)

商丘翻譯公司,商丘一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯等等,商丘翻譯公司都是您的最佳之選。

北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。
閱讀文章:積分+1