4/23/2018 4:06:00 PM
同聲傳譯在國(guó)際行業(yè)交流中的地位越發(fā)重要
隨著經(jīng)濟(jì)的和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中國(guó)對(duì)外產(chǎn)業(yè)的延伸使得中外企業(yè)交流來往更加的密切。國(guó)際會(huì)議在全球每天都有召開,在國(guó)際會(huì)議里,同聲傳譯是搭建在各國(guó)人員間溝通的橋梁。二十一世紀(jì)最缺的是人才,而同聲傳譯則是翻譯服務(wù)里最缺人才的職業(yè)。
即使現(xiàn)在英語已成為學(xué)生必修的課程,普及度高,但是在同聲傳譯中仍缺少專業(yè)的同傳翻譯人員。更別說葡萄牙語、西班牙語等小語種同傳翻譯人才,實(shí)在能以“稀缺”來形容。英語、法語、俄語等國(guó)際上流行的語言,能在政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易等方面有著領(lǐng)域性同傳翻譯的人才也是稀少?;\統(tǒng)的說,同聲傳譯在很多時(shí)候需要的是專業(yè)人員對(duì)于??菩缘姆g,不同領(lǐng)域需要不同的專業(yè)術(shù)語,如果沒能通透熟知該領(lǐng)域的專業(yè)要點(diǎn),難免在同傳的過程中不能完整的翻譯到位。樂文翻譯公司在譯員的選擇上非常重視專業(yè)領(lǐng)域這一點(diǎn),除了要有合格專業(yè)的同聲傳譯資格,還要審核譯員分領(lǐng)域的傳譯是否能達(dá)到專業(yè)的要求,才能錄用。同聲傳譯作為會(huì)議中傳接話語的鎖鏈,必須要高要求、高質(zhì)量、高準(zhǔn)確度地完成,不容閃失。市場(chǎng)的需求是無止境的,隨著經(jīng)濟(jì)全球化,產(chǎn)業(yè)鏈接擴(kuò)散到各行業(yè)中,跨領(lǐng)域合作已是勢(shì)在必行的趨勢(shì)。
世界上幾乎每天都有國(guó)際會(huì)議在各個(gè)地區(qū)舉行,而且隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國(guó)際會(huì)議的召開數(shù)量在快速的呈上升狀態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì),樂文翻譯公司每個(gè)月能接到需要同聲傳譯的會(huì)議服務(wù)大概在30到40場(chǎng),平均下來幾乎每天都有會(huì)議需要同聲傳譯服務(wù)。為了增加行業(yè)優(yōu)勢(shì),樂文翻譯公司在全國(guó)各大城市設(shè)有分部,在譯員的調(diào)動(dòng)上都更為容易。同聲傳譯作為國(guó)際會(huì)議中必不可少的一部分,其市場(chǎng)需求日益壯大,許多人對(duì)同聲傳譯這份高薪水的工作趨之若鶩,但真正能駕馭的人卻少之又少。
每年同聲傳譯的需求量在成倍成倍的增加,但是專業(yè)的合格同傳譯員卻是增長(zhǎng)得十分緩慢。當(dāng)市場(chǎng)供不應(yīng)求的時(shí)候,該行業(yè)的價(jià)格必定會(huì)逐步的增高。大部分同傳譯員分布在北京、上海、廣州、深圳這四個(gè)城市中,其他城市若要舉行國(guó)際性會(huì)議則需要從北上廣深的譯員臨時(shí)調(diào)動(dòng)。同聲傳譯是個(gè)工作嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)要求高的職業(yè),可以說其需求在國(guó)內(nèi)甚至國(guó)際上的市場(chǎng)都是巨大的。國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易離不開交流,同聲傳譯就不會(huì)失去它在翻譯中的地位。
即使現(xiàn)在英語已成為學(xué)生必修的課程,普及度高,但是在同聲傳譯中仍缺少專業(yè)的同傳翻譯人員。更別說葡萄牙語、西班牙語等小語種同傳翻譯人才,實(shí)在能以“稀缺”來形容。英語、法語、俄語等國(guó)際上流行的語言,能在政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易等方面有著領(lǐng)域性同傳翻譯的人才也是稀少?;\統(tǒng)的說,同聲傳譯在很多時(shí)候需要的是專業(yè)人員對(duì)于??菩缘姆g,不同領(lǐng)域需要不同的專業(yè)術(shù)語,如果沒能通透熟知該領(lǐng)域的專業(yè)要點(diǎn),難免在同傳的過程中不能完整的翻譯到位。樂文翻譯公司在譯員的選擇上非常重視專業(yè)領(lǐng)域這一點(diǎn),除了要有合格專業(yè)的同聲傳譯資格,還要審核譯員分領(lǐng)域的傳譯是否能達(dá)到專業(yè)的要求,才能錄用。同聲傳譯作為會(huì)議中傳接話語的鎖鏈,必須要高要求、高質(zhì)量、高準(zhǔn)確度地完成,不容閃失。市場(chǎng)的需求是無止境的,隨著經(jīng)濟(jì)全球化,產(chǎn)業(yè)鏈接擴(kuò)散到各行業(yè)中,跨領(lǐng)域合作已是勢(shì)在必行的趨勢(shì)。

每年同聲傳譯的需求量在成倍成倍的增加,但是專業(yè)的合格同傳譯員卻是增長(zhǎng)得十分緩慢。當(dāng)市場(chǎng)供不應(yīng)求的時(shí)候,該行業(yè)的價(jià)格必定會(huì)逐步的增高。大部分同傳譯員分布在北京、上海、廣州、深圳這四個(gè)城市中,其他城市若要舉行國(guó)際性會(huì)議則需要從北上廣深的譯員臨時(shí)調(diào)動(dòng)。同聲傳譯是個(gè)工作嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)要求高的職業(yè),可以說其需求在國(guó)內(nèi)甚至國(guó)際上的市場(chǎng)都是巨大的。國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易離不開交流,同聲傳譯就不會(huì)失去它在翻譯中的地位。